Вознаграждение за честность Ярослав Гашек Однажды Анна Буклова из Стршешовиц находит кожаную сумку, в которой лежат чеки Чешского банка на огромную сумму — семь миллионов восемьсот девяносто шесть тысяч крон… Ярослав Гашек ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЗА ЧЕСТНОСТЬ I Людям свойственно не возвращать найденного. К найденной вещи человек относится с необычайной нежностью. Он прирастает к ней всем сердцем и не в силах с ней расстаться. С другой стороны, человеку свойственно и терять вещи — в противном случае утратило бы силу первое утверждение. В те времена, когда газет еще не было и человечество вело полудикое существование, люди теряли свои вещи точно так же, как и в наши дни. Обронил доисторический человек каменный топорик или еще что, а нашли эти вещи только через несколько тысячелетий, о чем и свидетельствуют экспонаты, хранящиеся в музеях и частных коллекциях. По мере роста культуры возникла насущная потребность установить правовые отношения между гражданином, который что-либо потерял, и тем, кто нашел потерянное. Таким образом возник закон, карающий за так называемое «сокрытие найденного». Дабы смягчить его, позже был издан указ о вознаграждении того, кто вернет пропажу. Честность вознаграждается десятью процентами от найденной суммы или от стоимости честно возвращенной вещи. Однако, как-то еще перед войной, я сам попал в историю, открывшую мне, что власти, возможно, по неведению, но отнюдь не всегда соблюдают указ о вознаграждении. Шатаясь ночью по Праге, я нашел на Пршикопе десять геллеров и отправился в полицейское управление, где честно сдал всю сумму дежурному инспектору и потребовал, чтобы мое имя было напечатано в газетах и чтобы мне был выдан один геллер в награду. Полицейский без долгих разбирательств — знаем мы вас! — произнес только два слова: «Под арест! За решетку!» Утром меня отвели на второй этаж к какому-то господину, тот составил протокол, и на основании Prügelpatent'a[1 - Положение о драках (нем.).] я был приговорен к штрафу в размере пяти крон, а в случае неуплаты — к двум суткам ареста. Чтобы нажиться на государстве, я был вынужден принять последнее условие, поскольку двое суток меня кормили за казенный счет. Тогда я поклялся никогда не возвращать найденного. Увы, больше я и не нашел ничего, кроме подкинутого ребенка под аркой дома, куда я свернул, чтобы завязать шнурок. Эту находку я так и оставил лежать на прежнем месте. II Анна Буклова, приходящая прислуга из Стршешовиц, шла в пять часов утра на Краловские Винограды кипятить белье в семью, где служила. Переходя улицу у Кршижовника, она споткнулась о какой-то предмет. Машинально подняв его, она со свойственной ей сообразительностью сразу же догадалась, что это кожаная сумка. Открыв сумку, Анна Буклова увидела кучу разных бумаг, в которых ничего не поняла. Будучи от природы женщиной доброй и честной, она отправилась в полицейское управление, где и предъявила находку дежурному чиновнику. Осмотрев содержимое сумки, полицейский побледнел, встал и взволнованно обратился к Анне Букловой: — Поздравляю вас. Вы нашли семь миллионов восемьсот девяносто шесть тысяч крон в чеках, предназначенных к выплате Чешскому банку. Вам причитается законное вознаграждение в размере десяти процентов, что составит семьсот восемьдесят девять тысяч шестьсот крон. Анна Буклова, тупо уставясь на полицейского урядника, механически повторяла за ним: «Семьсот восемьдесят девять тысяч шестьсот крон». — Именно так, — важно подтвердил тот, — семьсот восемьдесят девять тысяч шестьсот крон. Присядьте, я составлю протокол. — Ваша милость, Христом богом прошу, отпустите меня домой, — запричитала вдруг Анна Буклова, — я ведь ни в чем не виновата, мне нужно на Винограды белье кипятить. Истинный бог, я об эту сумку споткнулась да и только. — Но пани, в протоколе нет ничего страшного — простая формальность. Тут необходимо провести официальное расследование. Дело пойдет к журналистам, и ваше имя появится в газетах. Как вас зовут? — Иисус Мария, ваша милость, — зарыдала женщина, — стыд-то какой. Еще утром я считала себя порядочной женщиной, а вечером обо мне в газетах пропишут. Матерь божья, этого еще не хватало. Всю жизнь вкалываю как проклятая, со Стршешовиц спешу на Винограды, с Виноград — в Либень, от стирки света белого не вижу, из Либени бегу убирать в Глубочепы, муж все пропивает, дети ходят оборванцами, у самой одна юбка, да и та свой век доживает… — Но милая пани, — успокаивал женщину полицейский, — это же просто моя обязанность завести протокол, не надо плакать, поймите, вы же видите, что речь идет о миллионах. — Боже правый, — не успокаивалась Анна Буклова, — какие еще миллионы! Я ведь ничего дурного не сделала. За что же мне такие муки на старости лет! Да я до смерти рада, коли удается на цикорий для моих байстрюков заработать. Теперь все дорожает, а попроси я у виноградской хозяйки лишнюю крону на мыло, она меня на улицу вышвырнет, ищи потом другую работу. За всю свою жизнь я ничего хорошего не видела, хоть ничего нигде не украла, а стирать даже приданое стирала, а ведь оно даже пересчитано не было. — Успокойтесь, дорогая пани. Речь идет о десяти процентах. — Не надо мне ничего, никаких процентов, — хныкала Анна Буклова, — не переживу я такого позора. Мне к семи нужно на Винограды белье кипятить. Взбешенный полицейский, свирепо зыркнув на нее, хватил сумкой об стул и гаркнул: — Ну, хватит с меня! Как вас зовут?! — Анна Буклова, ваша милость, — взвыла честная женщина. — Где живете? — В Стршешовицах, около шоссе. — Номер дома? — Шестьдесят семь. — Родились? — Да, ваша милость, покойница-маменька… — Когда родились, я спрашиваю? — В семьдесят втором. — Где? — Дома. — Да где дома-то? В самой Праге или в деревне? — В деревне. — Черт побери, в какой деревне? — В Забеглицах под Прагой. — Район? Уезд? Да что это с вами, женщина, никак вы у меня в обморок падаете? Когда Анну Буклову привели в чувство и продолжили допрос, то спросили напоследок: — Хотите ли вы получить десять законных процентов или нет? Выражайтесь определенно. — Боже сохрани, милостивый пан, вы только поскорее меня отпустите. Покойная матушка всегда говорила: «На одной честности далеко и уедешь». — Подпишите протокол. — Во имя отца и сына, — застонала Анна Буклова и поставила длинную закорюку. III Спустя приблизительно четыре часа в полицейском участке появился молодой человек, видом своим напоминавший бритого американца. — Я обнаружил пропажу своей кожаной сумки, — сказал он на ломаном немецком языке, — очевидно, ночью она выпала у меня из рук на одной из улиц. Он назвал сумму и шифр, указанный на чеке, и пояснил: «Дело даже но в деньгах, там были важные записи о торговых сделках, относительно закупки дешевых гусиных потрохов». Полицейские составили протокол и когда американцу сообщили, что нашедшая отказалась от причитающегося ей законного десятипроцентного вознаграждения, король гусиных потрохов заметил про себя: «well»[2 - Отлично (англ).] и удалился, не пожелав даже записать адрес Анны Букловой. Выпуски вечерних газет поместили большую заметку о честной женщине, которая вернула найденное, не прельстившись богатством. IV Анну Буклову отвезли в больницу, потому как в тот же вечер, прочитав в трактире вечерний номер газеты, муж избил ее до полусмерти. Из больницы она попала в психиатрическую клинику, а оттуда — в Богнице. --- Jaroslav Hasek. Poctivý nálezce (1921) Перевод В. Мартемьяновой Я.Гашек, Собрание сочинений в 6 томах. Том 4. М.: "Худ. лит.", 1984 г. Первая публикация: «Humoristické listy» 23 декабря 1921 г. notes Примечания 1 Положение о драках (нем.). 2 Отлично (англ).